Uncheck the box to avoid the aggregation and analysis of your behaviour data collected on this website. Done
Looking for something specific?
Just start typing anywhere to search anything.

Yours, KOW

Pippip

1890 in Chicago - † 1969 in Mexiko City

GermanEnglish

Pippip spent his life working as a stoker on a Yorikke. Invisible to the passengers above, he carried out the arduous, dirty work beneath decks. In his journals he would simply refer to this ocean-crossing liner as the Phantomship. Upon it he felt ostracized from the realm of the living; damned to an existence bent on the very annihilation of his soul.

Über Pippip ist lediglich bekannt, dass er viele Jahre Heizer auf einer Yorikke war. Für die Passagiere unsichtbar, hatte er unter Deck die schwere, schmutzige Arbeit zu verrichten. In seinen Tagebüchern nannte er den Transportdampfer nur das Totenschiff . Denn er fühlte sich auf ihm ausgelöscht aus den Lebenden, zu einer Existenz verdammt, deren Signatur die Auflösung der Person war.

Pippip, The Nation‘s Ideal, ?, cast iron, sugar, photo by Martin Klindtworth
Pippip, Cold, Cold, ?, cast iron, sugar
GermanEnglish

The Cabinet contained two of Pippip‘s Sugar-furnaces: The Nation‘s Ideal, and Cold, Cold. Rather than being mere illustrations of former working conditions they represent Pippip‘s vision; his ability to find within his miserable life the material with which to transcend it.
As providence would have it a few of the journals have survived. They form a unique testimony of the shadow side of the Industrial Revolution. With great tenacity Pippip described in explicit detail his working conditions: He fell into step with the rhythms of the machine & he speaks, he eats, he thinks, he feels, he reads, he works, he hears, he sees, he sleeps, he wakes, he lives by its rhythms & and then suddenly the pounding of the machine stops.
Pippip uses the third person throughout the journals, however, there can be no doubt that he is talking about himself. This distancing stamped out all illusions and it was only with this aid that he was finally able to free himself of all futile hopes; he was well aware of the dangers of such delusions: Why does he go through hell for his work, when even a beast of burden would have dug its heels in long ago? Because he can think? Because he can see a way-out? And this hope comforts him and he nurtures it?
Unfortunately the journals do not provide any definitive information about the Sugar-furnaces. Possibly these pieces speak of things that he was able to communicate only through them; giving expression to the feelings only hinted at within the journals.
The entire surface of the Sugar-furnaces are covered in a coating of sugar, a strange blue light shimmering through its crust. The vents meant for coal, water and air have been choked up; suffocated with the sugar that is itself comprised of these elements.
Through the Sugar-furnaces Pippip was able to express the tensions inherent to his own life. Biologically, he was dependant on sugar. Socially, on labour. In order to provide his body with energy he had to slave away at the furnace. The back-breaking work he carried out as a stoker was at one and the same time the consummation and the depletion of his existence. The reconciliation of this conflict informs all of Pippip‘s work.

Im Schrank werden die Zuckeröfen, National-ideal, und Kalt, Kalt aufbewahrt. Sie sind mehr als nur die künstlerische Widerspieglung vergangener Arbeitswelten.
Durch einen glücklichen Zufall sind einige von Pippips Tagebüchern erhalten geblieben. Sie stellen ein einzigartiges Zeugnis der Schattenseiten des Maschinenzeitalters dar. Mit großer Zähigkeit hat Pippip an einer präzisen Beschreibung seiner Situation gearbeitet. Oft bediente er sich dabei der zeitgenössischen Produktionsmetaphorik: Er fiel in den Rhythmus der Maschine & er spricht, er speist, er denkt, er fühlt, er liest, er arbeitet, er hört, er sieht, er schläft, er wacht, er denkt und er lebt in diesem Rhythmus. Und plötzlich hört das Stampfen der Maschine auf.
Pippip gebraucht in den Tagebüchern durchgehend die dritte Person. Trotzdem besteht kein Zweifel daran, daß er von sich selbst spricht. Diese Selbstdistanzierung war nötig, um einen illusionslosen Begriff von der eigenen Existenz zu erhalten. Nur so gelang es Pippip, Abstand zu halten zu jeder unbegründeten Hoffnung. Über die Gefahren, die von solchen Hoffnungen ausgehen, war er sich im klaren. Warum geht er durch die Hölle für seine Arbeit, in der ein Tier den Dienst lange verweigert hätte? Weil er denken kann? Weil er sich eine Hoffnung denken kann? Und seine Hoffnung ihn hätschelt und er sie hegt?
Leider geben die Tagebücher keine konkrete Auskunft über die Zuckeröfen. Die Arbeit an diesen monumentalen Objekten setzte dort an, wo Pippip die Sprache versagte. An ihnen führte er aus, was sich als Erkenntnis in den Tagebüchern vage ankündigt.
Die Oberfläche der Öfen ist vollständig von einem Zuckermantel bedeckt. Ein seltsames Blau schimmert durch die Kruste. Auch die Öffnungen für Kohle, Wasser und Sauerstoff sind mit Zucker verschlossen. Mit Zucker, der selbst aus Kohlenstoff, Wasserstoff und Sauerstoff besteht.
In den Zuckeröfen versinnlichte Pippip das Spannungsfeld, in dem sich sein Leben bewegte. Biologisch ist er abhängig vom Zucker; sozial von der Arbeit. Um seinem Körper Energie zuzuführen, muß er sich an den Öfen verausgaben. Die schwere Arbeit als Heizer ist für ihn Existenzvollzug und Lebensverlust zugleich. Dieser Widerspruch liegt allen Arbeiten von Pippip zu Grunde.

Photo by Martin Klindtworth

  • INDEX:

Ramon Haze

The Cabinet of Ramon Haze is a unique collection and 20th century art document. It brings together more than 150 key works by artists such as Marcel Duchamp, Andreas Baader, Ruth Tauer and Jeff Koons, and traces the developement of their Ouevre and its conceptual foundations. Ramon Haze's historical research reconstructs lost knowledge of the development of the art of the past century, and in doing so paints a picture of the political and social upheavals that have been reflected in the artistic production of the last cultural epoch. Since 1996, Ramon Hazes collection curators Holmer Feldmann and Andreas Grahl have been in charge of the "Cabinet", and they have been instrumental in making it accessible to the public and helping to understand the lost notion of art.

Close